Inde
()
2005/05/13 02:22
Шок от Хулио

Там в списках много притянутого за уши, я по французским словам сужу, в реальном произношении они редко вызывают неприличные ассоциации.
Испанская фраза "In Julio pidaras ohuelos" переводчиком ПРОМТ не переводится вообще, никаких блинчиков.
А вот восточные языки действительно часто дают неожиданные ассоциации. Я помню при советской власти видел в Душанбе перекинутую через главный проспект плакат-растяжку, среди прочего сообщающую: Ленин вор.
Кто говорит на иврите, действительно ли данные в комментариях слова
http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm
так произносятся?



Можно отправить нам ящик электромыла Спорный мяч

Rambler's Top100